Qualifikation und Referenzen

  • Abgeschlossenes Hochschulstudium als Diplom-Dolmetscherin und Übersetzerin an der Universität Leipzig (Notendurchschnitt: 1,5)
  • Auslandsstudium an der Staatlichen Linguistischen Universität in Pjatigorsk, Russland und am Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes (ISTI) in Brüssel, Belgien
  • Öffentlich bestellt und allgemein beeidigt als Dolmetscherin und Übersetzerin für Französisch und Russisch am Oberlandesgericht Dresden
  • Publikation: Dolmetschen im medizinischen Bereich, erschienen 2007 in der Schriftenreihe des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer e.V.
  • Erfolgreiche zweijährige Teilnahme an einer berufsbegleitenden medizinischen Fachausbildung (Heilpraktiker) zur Vertiefung der Medizinfachkenntnisse und der Alternativmedizinkenntnisse
  • Kreative Übersetzungen aufgrund langjähriger Erfahrung als Dichterin
  • Übersetzungen in den Fachbereichen Medizin, Verträge, Urkunden, Zeugnisse, Tourismus, Werbung, Gedichte und kreative Texte für Agenturen, Unternehmens- und Privatkunden
  • Beglaubigte Übersetzungen jeder Art
  • Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ)

Kundenstimmen

„Herzlichen Dank für diese wunderbare Übersetzung, liebe Frau Barkowski! Alle drei deutschen Versionen klingen großartig, danke!“
Nora Gohlke, Booklet-Redaktion von GENUIN classics (Liedtexte in Gedichtform)

„Ich bin mit Ihren Übersetzungen vom Französischen ins Deutsche sehr zufrieden. Es handelt sich bei unseren Publikationen um anspruchsvolle medizinische Fachartikel, von Ärzten für Ärzte geschrieben, die Sie mit feinem stilistischem Gespür in ein korrektes und gut verständliches Deutsch umwandeln. Auch der Service «rundherum» lässt nichts zu wünschen übrig.“
Dr. med. Martin Sonderegger, Innere Medizin (Schweizerischer Ärzteverlag), Verlagslektor

“Frau Barkowski verfügt über ein sicheres Gefühl für Sprache und Stil sowie fundierte Fachkenntnisse in vielfältigen Fachgebieten. Zu diesen zählen u.a. Themen wie Medizin, Werbe- und Vertragstexte. Sie liefert stets professionelle Übersetzungen von höchster Qualität. Selbst kurzfristige Eilaufträge werden pünktlich und zuverlässig geliefert.
Wir möchten uns für die fachlich ausgezeichnete und menschlich angenehme Zusammenarbeit bedanken.”
Gerhard Hain, titranslation

Da es beim Übersetzen, insbesondere im medizinischen Bereich, unerlässlich ist, Informationen streng vertraulich zu behandeln, wenden Sie sich für eine vollständige Liste der Referenzen mit Ansprechpartnern bitte an mich!